Nel nostro articolo: 【火】字部: Conoscere il radicale “fuoco” abbiamo presentato il radicale “fuoco”, che, come ovvio, ha a che fare con l’alta temperatura.
Oggi vi presentiamo invece un radicale che rappresenta le temperature basse, e più precisamente quelle gelate.
Conoscete 范冰冰 o 李冰冰? Sono due attrici molto famose in Cina. Il loro nome 冰 bīng è proprio il carattere di cui parliamo oggi.
Come mai il carattere 冰 si usa così tanto nei nomi cinesi di donne ? Perché piace essere chiamate “giaccio”?
In realtà 冰 in cinese ha anche un significato implicito di “pulito, puro”, questo perchè il ghiaccio non contiene nient’altro che acqua gelata. In cinese si usa infatti l’espressione 冰清玉洁 per descrivere una persona onesta, trasparente come il ghiaccio e la giada.
冫= 冰 bīng (ghiaccio)
Per rappresentare la parola ghiaccio in cinese si affiancano al carattere “acqua” shuǐ 水 due trattini 冫, che probabilmente in passato indicavano due lingotti di bronzo, per evocare l’impressione di freddo che tale materiale trasmette quando lo si tocca.
combinando il carattere冰 con altri caratteri, si creano parole che hanno a che fare, nel significato, con il ghiaccio.
e.g. 冰箱 = frigorifero
e.g. 滑冰 = pattinare sul ghiaccio
冷 lěng (freddo)
冷 è il contrario di 热(rè – caldo).
e.g. 冷天 = tempo freddo, un giorno freddo
Naturalmente si usa anche per indicare una persona dal carattere freddo.
e.g. 冷漠 = indifferente, attitudine fredda.
冻 Dòng (congelare, freddo estremo)
Il carattere 冻 si usa per indicare le temperature sotto lo zero.
e.g. 冷冻 = congelare, qualcosa di congelato
e.g. 冷冻食品 = alimentari surgelati
凋 diāo (seccarsi e cadere)
Naturalmente, le foglie si seccano quando fa freddo, ed è per questo che questo carattere è formato dal radicale ghiaccio.
e.g. 凋谢 = seccarsi
凋 si può riferire anche alle persone, con il senso di indebolimento o invecchiamento.
e.g. 凋零 = invecchiamento, riducendo
凝 níng (solidificazione)
L’effetto di solidificazione in cinese si chiama 凝.
e.g. 凝固 = consolidamento, solidificarsi