第74个意大利共和国国庆节来啦!这些事情你要知道~

昨天是意大利第74个国庆日,寓意拥抱整个国家的意大利三色箭飞行表演,将飞越首都罗马,完成全国巡回演出,庆祝“共和国日”(Festa della Repubblica)的到来。

6月2日是意大利共和国日,是庆祝意大利以公民投票形式废君主国体并建立共和国体的节日。(Il 2 giugno in Italia si celebra la Festa della Repubblica in occasione dell’anniversario del referendum costituzionale che sancì il passaggio del nostro paese da un sistema politico monarchico a uno repubblicano.)
在意大利共和国成立74周年到来之际,小伙伴们想知道共和国的象征都有哪些吗?
三色箭  Le Frecce Tricolori
Frecce Tricolori是意大利空军的“国家特技飞行巡逻队”(PAN),成立于1961年。他们有10架飞机,是世界上最大的特技飞行巡逻队,包括约20个特技飞行项目,持续时间约半小时,这让他们跻身于最著名的特技飞行队之列。
 
 

 

 

 

 

 

国家纪念碑  Il Vittoriano

Il Monumento nazionale a Vittorio Emanuele II(维克托里亚诺国家纪念碑),又名维克托里亚诺(Vittoriano),是位于罗马威尼斯广场的国家纪念碑。
由于纪念碑向无名战士致敬,又被称为Altare della Patria(祖国祭坛),整座纪念碑的中心主题由碑身上的两块碑文所代表:“PATRIAE UNITATI”(祖国统一)“CIVIUM LIBERTATI”(公民自由)

 

 

 

意大利国歌  L’Inno Nazionale italiano
《意大利人之歌》(Il Canto degli Italiani)是意大利的国歌,意大利人常以作词者之名称其为马梅利之歌 (Inno di Mameli)。
 歌词
Fratelli d’Italia,l’Italia s’è desta,
dell’elmo di Scipio,s’è cinta la testa.
意大利众兄弟,看祖国正奋起,
已戴好西庇阿古头盔,英雄帽。
Dov’è la vittoria?Le porga la chioma,
ché schiava di Roma,Iddio la creò.
问胜利在哪里?罗马城众奴隶,
把光荣带给你,创造者是上帝。
Stringiamci a coorte,siam pronti alla morte,
siam pronti alla morte,l’Italia chiamò!sì!
我们要团结牢,准备把头颅抛,
准备把头颅抛,祖国在号召。对!
Noi fummo da secoli,calpesti e derisi,
perché non siam popolo,perché siam divisi.
遭凌夷受嘲讥,至今已数世纪,
只因为久分裂,长涣散不团结。
Raccolgaci un’unica,bandiera,una speme,
di fonderci insieme,già l’ora suonò.
高举起一面旗,同信念同目的,
让我们联合起,天下谁能敌。
Stringiamoci a coorte,siam pronti alla morte,
siam pronti alla morte,l’Italia chiamò!sì!
我们要团结牢,准备把头颅抛,
准备把头颅抛,祖国在号召!对!
意大利国庆节快乐!
Buona Festa della Repubblica Italiana